a écrit : Alors que les noms d'espèces dérivent du Latin, la plupart des noms de genres dérivent du Grec classique et ne sont pas toujours évidents; en voici la signification étymologique d'après "Myrmecological Orthoepy and Onomatology" de G. Wheeler, 1956 et le Dictionnaire Grec-Français de A. Bailly. Merci à Henri Cagniant pour la rédaction.
Amblyopone: amblys faible, dégénéré + Ponera
Anergates: a sans + ergates ouvrier
Aphaenogaster: a privatif + phaino briller + gaster ventre (allusion au cas des Aphaeno tels que senilis qui ont le gastre non brillant car finement strié)
ou
Aphaenogaster: a privatif + phaeno visible, apparent + gaster ventre ("qui ne montre pas son gastre", allusion à la posture particulière de ces fourmis qui ont souvent le gastre légèrement courbé vers le bas.
Bothryomyrmex: bothrion petit trou + myrmekos, myrmex fourmi
Camponotus: kampé qui se courbe + nôtos dos
Cardiocondyla: kardia coeur + kondylos articulation
Cataglyphis: kata dessous + glyphis ciselé (allusion aux pièces génitales des mâles)
Chalepoxenus: chalepos malveillant, pénible+ xenos étranger
Crematogaster : kremastos suspendu + gaster ventre (allusion à la position gastre relevé de ces fourmis)
Cryptopone: kryptos caché + poneros laborieux, misérable
Dolichoderus: dolichos long + deiré cou
Formica: latin=fourmi
Formicoxenus: formica + xenos étranger
Harpagoxenus: harpagos voleur + xenos étranger
Hypoponera: hypo sous, un peu + poneros laborieux, misérable
Lasius: lasios poilu
Lepisiota: lepis écaille + iota la lettre i
Leptanilla: leptos mince, fin + anillos aveugle (allusion à la petite taille de ces fourmis souterraines)
Leptothorax: leptos mince, fin+ thorax thorax
Linepithema: linon lin + epithema couvert (allusion à la pilosité)
Liometopum: leîos lisse + métapon avant
Messor: latin=moissoneur
Monomorium: monos simple + morion partie du corps, épaules
Myrmecina: myrmex + -inus appartenant à
Myrmica: myrmex fourmi
Myrmoxenus: myrmex + xenos étranger
Oxyopomyrmex: oxys pointu + opos oeil + myrmex
Paratrechina: paratrécho passer en courant
Pheidole: pheidolos économe
Plagiolepis: plagios oblique + lepis écaille
Polyergus: polyergos travaillant durement
Ponera: poneros laborieux, misérable
Proceratium: pro avant + keration petite corne (allusion à la forme recourbée de ces fourmis souterraines?)
Proformica: pro + formica
Pyramica: puros couleur rousse + (myr)mica (cette étymologie n'est pas certaine)
Solenopsis: solén tuyau + opsis ressemblant à
Stenamma: stenos étroit + hamma connection (allusion au pétiole très pédonculé)
Strongylognathus: strongylos arrondi + gnathos mâchoire
Tapinoma: tapéinoma petitesse, bassesse (allusion à la forme du pétiole)
Teleutomyrmex: teleuté finale + myrmex (allusion à sa déformation parasitaire extrême)
Temnothorax: témno couper, échancrer + thorax
Tetramorium: tétra quatre, carré + morion épaules.
Je trouve tout ceci très intéressant.
Vous voyez des traductions ou interprétations erronées ?
En tout cas merci à ceux qui ont fait ce boulot de traduction.