Noms latin....
Règles du forum
Charte du Forum et Code de Déontologie du Myrmécologue
Charte du Forum et Code de Déontologie du Myrmécologue
Noms latin....
YoOoOoOoOoOoOoOoOoOoO !
Il y avait un post de Dracula60 si je ne m'abuse (je ne le remonterai pas - un vieux truc) demandant la signification des noms latins des fourmis. Avec une amie prof de latin, on s'est amusé (ce sont des jeux bizarres, j'en conviens) à chercher la signification. Pas toujours très facile car le nom en soit ne veut parfois rien dire; il peut faire référence à l'aspect physique (le cas le plus simple, c'est du latin pure) ou au comportement (plus compliqué), à deux on parvient parfois à sortir quelques trucs.
(S'il y a des erreurs, merci de les signaler, personne n'est parfait - je rêve éveillé là )
Temnothorax unifasciatus: littéralement temno = coupé, unifasciatus = d'un seul trait. Donc thorax coupé d'un seul trait
Crematogaster scutellaris: cremato = feu, gaster = gastre, scutellaris = écusson. Le feu au gastre fait surement référence à la phéromone d'alerte que sécrète cette fourmi en agitant son petit c*l, quant à l'écusson il fait référence à la forme de ce même gastre. C'est un peu tiré par les cheveux vu que toutes les Crematogaster ont un gastre en forme de cœur ou d'écusson alors pourquoi donner un tel nom à cette espèce en particulier ??
Formica: simple, c'est fourmi tout simplement.
J'essayerai d'alimenter régulièrement ce post d'autres "traductions"...
Il y avait un post de Dracula60 si je ne m'abuse (je ne le remonterai pas - un vieux truc) demandant la signification des noms latins des fourmis. Avec une amie prof de latin, on s'est amusé (ce sont des jeux bizarres, j'en conviens) à chercher la signification. Pas toujours très facile car le nom en soit ne veut parfois rien dire; il peut faire référence à l'aspect physique (le cas le plus simple, c'est du latin pure) ou au comportement (plus compliqué), à deux on parvient parfois à sortir quelques trucs.
(S'il y a des erreurs, merci de les signaler, personne n'est parfait - je rêve éveillé là )
Temnothorax unifasciatus: littéralement temno = coupé, unifasciatus = d'un seul trait. Donc thorax coupé d'un seul trait
Crematogaster scutellaris: cremato = feu, gaster = gastre, scutellaris = écusson. Le feu au gastre fait surement référence à la phéromone d'alerte que sécrète cette fourmi en agitant son petit c*l, quant à l'écusson il fait référence à la forme de ce même gastre. C'est un peu tiré par les cheveux vu que toutes les Crematogaster ont un gastre en forme de cœur ou d'écusson alors pourquoi donner un tel nom à cette espèce en particulier ??
Formica: simple, c'est fourmi tout simplement.
J'essayerai d'alimenter régulièrement ce post d'autres "traductions"...
Coeurdi@ - Thierry -000- {°(_)°}-000-
Re: Noms latin....
Il y avait un post similaire sur Antsl*b, assez complet. Il faudrait le retrouver
Re: Noms latin....
Ça peut être intéressant/amusant oui ^^
Par contre il y a aussi des espèces portant le nom du chercheur les ayant découvert, la traduction risque d'être très difficile ou totalement sans rapport.
Par contre il y a aussi des espèces portant le nom du chercheur les ayant découvert, la traduction risque d'être très difficile ou totalement sans rapport.
Re: Noms latin....
J'en ai un autre !
Camponotus ligniperda: campo = tordu/penché et notus = dos, donc "dos penché" serait la traduction ! Quant à ligniperda = gâte-bois (perda = "il cause la perte de", ligni = bois - on trouve lignicole en français d'ailleurs). Quelques insectes s'attaquant au bois se voit gratifier de ce doux nom; Cossus ligniperda (un papillon de nuit dont la larve mange le bois) par exemple.
Donc Camponotus ligniperda = dos penché qui cause la perte du bois
Camponotus ligniperda: campo = tordu/penché et notus = dos, donc "dos penché" serait la traduction ! Quant à ligniperda = gâte-bois (perda = "il cause la perte de", ligni = bois - on trouve lignicole en français d'ailleurs). Quelques insectes s'attaquant au bois se voit gratifier de ce doux nom; Cossus ligniperda (un papillon de nuit dont la larve mange le bois) par exemple.
Donc Camponotus ligniperda = dos penché qui cause la perte du bois
Coeurdi@ - Thierry -000- {°(_)°}-000-
Re: Noms latin....
Ça fait tout de suite moins gentil...
ne remets pas a demain ce que tu peut faire après-demain
- microsphere
- Ancien modérateur
- Messages : 930
- Inscription : mer. 25 févr. 2009 19:05
- Localisation : Saône-et-Loire (France)
- Genre :
Re: Noms latin....
AntAre* on fait mieux...: http://antarea.fr/antarea/viewtopic.php?f=32&t=119
Bizarre, vous avez dit bizarre ?
Re: Noms latin....
Un p'tit autre facile: Myrmica = fourmi en grec (myrmex) !
Donc, on a Formica en latin et Myrmex en grec qui veulent tous les deux dire la même chose
Donc, on a Formica en latin et Myrmex en grec qui veulent tous les deux dire la même chose
Coeurdi@ - Thierry -000- {°(_)°}-000-
- romain laurière
- Gyne Vierge
- Messages : 717
- Inscription : ven. 2 sept. 2016 17:06
- Genre :
Re: Noms latin....
J'avoue, j'ai trouvé ceci sur le forum d'antare*.
1001 pattes dans la même direction
Forum